Ага. "Очень приятно, царь". (с)
О, поймал цитату! Вот что значит общий культурный код
"Так что все в наших руках", - многое, но не все. И не в руках.
Смотри: акцент зависит не от уровня знания языка (в том числе и от него, конечно - см. твой пример с длжнями, - но в значительно меньшей степени), а от "базовых настроек" речевого аппарата, которые в каждом языке свои. У ребенка эти настройки еще гибки и подвижны, поэтому те, кто меняет страну проживания до 10-12-летнего возраста (или растет в билингвальной/мультилингвальной среде), еще могут к этой разнице приспособиться. Позже - практически нереально, в силу чисто физиологических причин: речь уже "поставлена" так, как поставлена.
Сын мой приехал сюда десятилетним, говорит без акцента. Иногда поправляет мое произношение. Так вот, даже зная точно, где ошибка, и пытаясь повторить медленно, я это сделать не могу, хотя фонематический слух у меня есть, и разницу я сама слышу прекрасно. Но чисто воспроизвести не могу. Я могу имитировать нужную "фишку", и делаю это, но разницу все равно слышит и он, и я сама.
Если помнишь, лет 15-17 назад появилась такая популярная компьютерная программа для тренировки английского произношения, "Профессор Хиггинс", где звучание речи визуализировалось, и надо было "попасть" в интонацию так, чтобы твоя картинка полностью совпала с образцовой. Вот я тогда оооочень хорошо поняла, какая бездна между "слышать и имитировать" и "точно знать, как это делается", причем на чувственном уровне.
У меня есть близкая подруга - переводчик, имеющая в том числе квалификацию и огромный практический опыт переводчика-синхрониста. Она много лет уже живет в Лондоне и замужем за англичанином. Английский у нее, что называется, near native, и в повседневной жизни ее акцент обычно не слышат. По воскресеньям она в качестве хобби в приходском хоре поет, и вот там люди с тренированным слухом акцент ее слышат отлично, но не распознают, как русский. Когда она к нам в гости приезжает, всегда первые час-полтора говорит с чуть заметным, но все же британским акцентом. Потом переключается окончательно, и акцент пропадает.
Так что да, теоретически - убрать акцент можно. Но точно не на слух (а только зная, _как_ это делать технически), не всегда (зависит от физиологических особенностей, и слуха, и речевого аппарата), и ценой оооочень больших и нудных усилий.
ИМХО, заморачиваться имеет смысл только в случае, если безупречно чистая речь необходима для работы (таких единицы) или если акцент таков, что затрудняет общение. Тогда да, имеет смысл над этим поработать, конечно. В остальных случаях, повторюсь, овчинка просто не стоит выделки, на мой личный взгляд.
Kto si málo neváži, viac si nezaslúži.